Strojno prevajanje je proces, kjer je besedilo v enem jeziku analizirano s pomočjo računalniškega programa, pri tem pa dobimo to isto besedilo v nekem drugem jeziku, ne da bi pri tem kakšno vlogo odigral človek. Računalniško podprto prevajanje pa se razume kot prevajanje, pri katerem si prevajalec pomaga z računalnikom oziroma pri čemer prevajalec oblikuje ciljno besedilo ob pomoči računalniškega programa. Ta prevajalnik torej podpira prevajanje človeka.
Najvažnejši del pri profesionalnem prevajalniku so prevajalske baze, ki se sproti dopolnjujejo iz prevajanih dokumentov, tako da je naslednjič določena besedna zveza, stavek, odstavek … lahko enako preveden, kot je že bil kdaj prej.
V pomoč nam je lahko tudi spletni prevajalnik, do katerega lahko dostopamo brezplačno, a si z njim ne moremo pomagati do kakovostnih prevodov. Tak prevajalnik pride prav v primerih, kadar iščemo prevode za posamezne besede, tudi besedne zveze, za zapletene daljše stavke, pa je bolje znajti se na kakšen drug način.